韓劇《市政廳》插曲
近來因常有色情廣告的垃圾留言,故本blog暫改為限定"痞客幫會員"留言。如有不便,請見諒。



「我在你的眼裡看到眼淚,所以我才懂得,有時人生中痛苦、流淚也是件好事。」

'난 당신의 눈에서 눈물이 흐르는 걸 보았어요.
그래서 난 때로는 인생이라는 것이 힘들며. 우는 것이 나쁜일이 아님을 알았어요'


這一句,有沒有似曾相識的感覺呢?


起初只是為了搜尋某韓國詩人的資料,被"當初若知 現在即知"這幾個字吸引眼光,
從百度知道的
這篇,意外的又繞到《宮》這條線上。
(經過多方查詢,百度知道的該則回答為류시화詩集的
書摘,並非全文。)
為了確認篇名"내가 보고 있지 않다고 생각하셨을 때"的意思又查到快抓狂,
最後才找到通順的英譯,諸家親菇千萬不要誤會我的韓文程度很好。

在此回放一遍韓劇《宮》23集,可愛的皇太后mama勸解李律時的話。

李律:「皇太后娘娘,我遺失了心,所以現在不能忘記,也無法忘記 。」
皇太后:「雖說現在很痛苦,無法用言語表達,到時候就會隨風消逝的。 」
李律:「真的可以嗎?」
皇太后:「嗯。年華十九的人,如果沒有愛,會心痛欲絕。但是對大君而言,還有二十九歲的人生,三十九歲的人生。律,有這麼一首詩『我在你的眼裡看到流淚,所以我才懂得,有時人生中痛苦、流淚也是件好事。』」



最後一句取自 "내가 보고 있지 않다고 생각하셨을 때
     난 당신의 눈에서 눈물이 흐르는 걸 보았어요.
     그래서 난 때로는 인생이라는  것이 힘들며. 우는 것이 나쁜일이 아님을 알았어요."這句。

 *篇名:내가 보고 있지 않다고 생각하셨을 때(直譯:當你以為我沒看見)
 *作者:류시화(音譯:劉施化/劉時華)
 *詩集:잠언시집 '지금 알고 있는 걸 그때도 알았더라면'(直譯:長言詩集《當初若知 現在即知》)

  
  @相關頁面:韓網1(本書介紹), 韓網2(作者介紹)

整首詩的大意是以孩子的觀點來看大人,闡述父母、師長的身教重於言教,充滿溫暖感性的氣氛。

聽說,'지금 알고 있는 걸 그때도 알았더라면'是韓國天團《神話》裡成員之一"前進"所推薦的書。




▒ 原文(全)如下:

    --- 내가 보고 있지 않다고 생각하셨을 때 ---


  내가 보고 있지 않다고 생각하셨을 때
  난 당신이 내가 그린 최초의 그림을 냉장고에 붙여 놓은 걸 보았어요.
  그래서 난 또다른 그림을 그리고 싶었어요.


  내가 보고 있지 않다고 생각하셨을 때
  난 당신이 주인 없는 개를 보살펴 주는 걸 보았어요.
  그래서 난 동물들을 잘 대해 주는 것이 좋은 일이란 걸 알았어요.


  내가 보고 있지 않다고 생각하셨을 때
  난 당신이 기도하는 소리를 들었어요.
  그래서 난 신이 존재하며. 언제나 신과 대화할 수 있다는 걸 알았어요.


  내가 보고 있지 않다고 생각하셨을때
  난 당신이 잠들어 있는 내게 입 맞추는 걸 보았어요.
  난 내가 사랑받고 있다는 걸 알았어요.


  내가 보고 있지 않다고 생각하셨을 때
  난 당신의 눈에서 눈물이 흐르는 걸 보았어요.
  그래서 난 때로는 인생이라는  것이 힘들며. 우는 것이 나쁜일이 아님을 알았어요.


  내가 보고 있지 않다고 생각하셨을 때
  난 당신이 날 염려하고 있는 걸 보았어요.
  그래서 난 내가 원하는 모든 걸 꼭 이루고 싶어졌어요.


  내가 보고 있지 않다고 생각하셨을 때
  난 보고 있었어요.
  그래서 내가 보고 있지 않다고 생각하셨을 때 내가 본 모든것들에 대해
  감사드리고 싶었어요.

  ----류시화님의 잠언시집 '지금 알고 있는 걸 그때도 알았더라면' 中에서



▒ 譯文(全)

   WHEN YOU THOUGHT I WASN'T LOOKING
       --- 當你以為我沒看見 ---

When you thought I wasn't looking I saw you hang my first painting on the refrigerator, and I immediately wanted to paint another one.
當你以為我沒看見,我看到你把我的第一幅畫掛在冰箱上,當下我就決定要再畫一張。

When you thought I wasn't looking I saw you feed a stray cat, and I learned that it was good to be kind to  animals.
當你以為我沒看見,我看到你餵了一隻野貓,我學到要以恩慈對待小動物們。

When you thought I wasn't looking I saw you make my favorite cake for me, and I learned that the little things can be the special things in life.
當你以為我沒看見,我看到你為我做我最愛吃的蛋糕,我學到生命中的小事也可以如此特別。

When you thought I wasn't looking I heard you say a prayer, and I knew that there is a God I could always talk to, and I learned to trust in Him.
當你以為我沒看見,我聽到你的祈禱,我知道有一位上帝我可以祈求並信靠。

When you thought I wasn't looking I saw you make a meal and take it to a friend who was sick, and I learned that we all have to help take care of each other.
當你以為我沒看見,我看到你為生病中的朋友做了一頓飯,我學到人們要彼此互相照顧。

When you thought I wasn't looking, I saw you give of your time and money to help people who had nothing, and I learned that those who have something should give to those who don't.
當你以為我沒看見,我看到你分享時間與金錢去幫助一無所有的人,我學到富足應該幫助貧困。

When you thought I wasn't looking I saw you take care of our house and everyone in it, and I learned we have to take care of what we are given.
當你以為我沒看見,我看到你照顧全家的人,我學到我們應照顧好所被賦予的。

When you thought I wasn't looking I saw how you handled your responsibilities, even when you didn' t feel good, and I learned that I would have to be responsible when I grow up.
當你以為我沒看見,我看到你在不情願時如何面對責任,我學到當我長大後要成為有責任感的人。

When you thought I wasn't looking I saw tears come from your eyes, and I learned that sometimes things hurt, but it's all right to cry.
當你以為我沒看見,我看見眼淚滑過你的臉頰,我學到有時會有傷痛,想哭也沒關係。

When you thought I wasn't looking I saw that you cared, and I wanted to be everything that I could be.
當你以為我沒看見,我看到你在乎,因此我想成為一個最棒的人。

When you thought I wasn't looking I learned most of life's lessons that I need to know to be a good and productive person when I grow up.
當你以為我沒看見,我學到生命中最重要的功課,那使我長大後成為一個優秀並且有進取的人。

When you thought I wasn't looking I looked at you and wanted to say,'Thanks for all the things I saw when you thought I wasn't looking.'
當你以為我沒看見,我看著你並且要說 "謝謝你讓我看到那些你以為我沒看見的事。"



 @資料來源1(韓網),資料來源2(韓網),資料來源3











Posted by rainecho at 痞客邦 PIXNET Comments(3) Trackback(0) Hits(569)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (3)

Post Comment
  • JUN JIN有推薦過
    因為我也是JIN迷 XDD

    看完我感觸好多 真想哭
  • 現在我自己再來看這一篇,
    我才發現彷彿是一種預言。
    28歲(韓國虛歲)的人生遭遇重大挫敗的他,希望他能多想想他還有38歲、48歲的人生......因為,有那麼一個人,他的生命和夢想只能永遠停在27歲那一年。

    rainechoreplied on 2009/04/30 02:52

  • 請問背景音樂是哪首插曲
  • 奈米:
    你好。
    現在所使用的背景音樂為韓劇《시티홀》(市政廳)的插曲--
    사랑하고 사랑합니다 <박상우>的試聽部分版本。
    (歌名直譯 "愛你,愛著你")
    這首歌並未收錄在OST中。
    完整版與歌詞中譯,請參考以下文章~
    [韓劇]《시티홀/City Hall》MV:愛和我愛你
    http://rainecho.pixnet.net/blog/post/23832352
    (目前位置在第2頁)
    如果有興趣,請上網搜尋其他相關資源,這裡不提供載點。
    謝謝你的來訪。

    rainechoreplied on 2009/09/19 17:04

  • 謝謝^^

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment